يعمل الأخ ماريك فيكتور غونغالو الفرانسيسكاني في أمانة سرّ الدولة، وهو مُترجم البابا فرنسيس إلى اللغة البولنديّة خلال المقابلة العامّة أيّام الأربعاء. بفضلِهِ، أوكرانيا مُمَثَّلة بأقرب ما يُمكن من مُعاوني البابا فرنسيس، بحسب ما كتبت الزميلة أنيتا بوردان من القسم الفرنسي في زينيت.
في الواقع، خلال المقابلة العامّة اليوم الأربعاء 2 آذار 2022، أفصَحَ الأب الأقدس أنّ الأخ ماريك أوكراني الجنسيّة مُحيّياً إيّاه: “هذا الأخ الفرانسيسكاني أوكراني. وأهله هُم في هذه الأثناء في الملجأ تحت الأرض في مكان قريب مِن كييف. فلنُرافقهم مع كلّ الشعب الأوكراني وجميع المُسنّين في الملاجىء بالصلاة لأجل حمايتهم… وأنتَ الذي تُتابع عملك هنا، شكراً لك”.
Fr Marek © capture de Zenit / ASB / Vatican Media
مِن ناحيته، وإذ تأثّر بهذه اللفتة غير المتوقّعة مِن قبل البابا، صَعُبَ على الأخ ماريك أن يُتابع ترجمة تحيّة البابا للبولنديّين، فيما كان يشكرهم بالإيطاليّة على استقبالهم للمهجّرين الذين أتوا مِن أوكرانيا. “أحيّيكم من كلّ قلبي. لقد كُنتم أوّل مَن دعم أوكرانيا عبر فتح حدودكم وقلوبكم وأبواب بيوتكم للأوكرانيّين الذين هربوا من الحرب. أنتم تقدّمون لهم بكرم كلّ ما يحتاجون إليه كي يعيشوا بكرامة، على الرغم مِن مأساة اللحظة. أنا ممتنّ لكم وأُبارككم من كلّ قلبي”.
وفي نهاية المقابلة العامّة، تبادل الأخ ماريك بعض الكلمات مع البابا في قاعة بولس السادس في الفاتيكان.