Audience du 27 nov. 2019 capture @ Vatican Media

البابا: احملوا المسيح إلى كلّ الشعوب

وتحيّة لفرقة مسرحية برناديت دي لورد

Print Friendly, PDF & Email
Share this Entry

شجّع البابا فرنسيس الحجّاج الناطقين بالعربيّة والذين كانوا موجودين البارحة في 27 تشرين الثاني في ساحة القديس بطرس على “حمل المسيح إلى كلّ الشعوب”.

وبحسب ما نقله لنا الزملاء من القسم الفرنسي في زينيت، رحّب الحبر الأعظم بالحجّاج “الذين أتوا من العراق والأردن ولبنان والشرق الأوسط”، قبل أن يتلو عليهم مقطعاً من إنجيل القدّيس متى ويقول: “يعلّمنا متى أنّ يسوع المسيح سيبقى دائماً معنا كلّ الأيّام، حتّى نهاية العالم. أطلب منكم أن تتقدّموا دائماً إلى الأمام بدون خوف، وأن تحملوا المسيح إلى كلّ الشعوب… إنّ الرب يبحث عن الجميع، ويريد أن يشعر كلّ واحد بدفء حبّه وبرحمته. فليُبارككم الرب وليحمِكم دائماً من الشرّير”.

من ناحية أخرى، ومع نهاية المقابلة العامة مع المؤمنين، التقى الأب الأقدس فرقة المسرحية الموسيقيّة  Bernadette de Lourdes (القديسة برناديت سوبيرو) والذي كان موجوداً في ساحة القدّيس بطرس، مع العِلم أنّ المسرحيّة تلقى رواجاً كبيراً في فرنسا حاليّاً، مع حجوزات تخطّت السبعين ألفاً.

"Bernadette de Lourdes", les artistes à l'audience générale © "Bernadette de Lourdes"

“Bernadette de Lourdes, les artistes à l’audience générale © “Bernadette de Lourdes

وألقى البابا التحيّة عليهم، لاسيّما إيما شارن التي تلعب دور القديسة برناديت. فما كان من الفرقة إلّا أن أنشدت للبابا، الذي أجاب بدوره “هذا جميل، أنا أبارككم جميعاً”.

"Bernadette de Lourdes", capture @bdelourdesmusic

« Bernadette de Lourdes », capture @bdelourdesmusic

من ناحيتها، قالت إيليونور دي غالار المشاركة في إنتاج المسرحية إنّ هذا اللقاء كان “لحظة نعمة ونور، وهي خطوة تتخطّانا”.

Print Friendly, PDF & Email
Share this Entry

ندى بطرس

مترجمة في القسم العربي في وكالة زينيت، حائزة على شهادة في اللغات، وماجستير في الترجمة من جامعة الروح القدس، الكسليك. مترجمة محلّفة لدى المحاكم

Help us mantain ZENIT

إذا نالت هذه المقالة اعجابك، يمكنك أن تساعدنا من خلال تبرع مادي صغير