المترجم الأوّل للقرآن وعلاقته مع المورسكيّين

مقتطفات من مداخلة الخبير في الإٍسلام روبيرتو توتولي خلال المؤتمر الدولي حول الأب لودوفيكو مارّاتشي

Share this Entry

بقلم بياتريس طعمة

نابولي، الأربعاء 28 نوفمبر 2012 (ZENIT.org)  – خلال اليوم الثاني للمؤتمر الدولي الذي نظّمته رهبنة المير دي ديو حول الأب لودوفيكو مارّاتشي روبرتو، قامَ روبيرتو توتوليوهو أستاذ في الدراسات الإسلامية والأدب العربي في جامعة نابولي الشرقي بمداخلة قالَ فيها أنّ البشرى بالنسبة إلى المسيحيّين ليس في الكتاب بل في المسيح.

كما ناقش روبيرتو توتولي مسألة المصادر، المباشرة وغير المباشرة التي استخدمَها مارّاتشي في ترجمته للقرآن وشرحَ وجود مصادر مختلفة بما فيها نصوص ومخطوطات أندلسيّة ومغربيّة.

وقد قامت زينيت بمقابلة روبيرتو توتولي أجابَ فيها عن أسئلة منها عن بداية علاقة روبيرتو توتولي بالمورسكيّين فقال إنّ علاقته معهم بدأت من خلال المخطوطات العربيّة والمسلمة التي أتت من شبه الجزيرة الايبيريّة وكان من الواضح أنّه استخدمها كمادّة أولى.

كما علّقَ توتولي على أهميّة الحوار ما بين الديانات الذي ولّده مارّاتشي وإضافةً إلى ذلك، لقد حاولَ تقديم ترجمة أمينة وتعليقًا أمينًا، وذلك باستخدام المصادر التي بحث عنها.

كما ذكر أنّ عملَ الأب مارّاتشي الذي شُرحَ عنه في نصّ وتمّ توزيعه خلال المؤتمر يُعتبر معجزةً من ناحية الدقّة اللّغويّة وكمية المعلومات التي تُرجمت بعناية وكفاءة مهنيّة.

Share this Entry

ZENIT Staff

فريق القسم العربي في وكالة زينيت العالمية يعمل في مناطق مختلفة من العالم لكي يوصل لكم صوت الكنيسة ووقع صدى الإنجيل الحي.

Help us mantain ZENIT

إذا نالت هذه المقالة اعجابك، يمكنك أن تساعدنا من خلال تبرع مادي صغير